ପ୍ରମୂଖ ଖବର
  • ଶ୍ରୀମନ୍ଦିରରେ ବ୍ୟବହାର ହେବ ଓମଫେଡ୍ ଘିଅ
  • ||
  • ୪୮ ବିଧାନସଭା ଓ ୨ ଲୋକସଭା ଆସନରେ ହେବ ଉପନିର୍ବାଚନ
  • ||
  • ନଭେମ୍ବର ୧୩ ଓ ୨୦ରେ ଝାଡ଼ଖଣ୍ଡ ନିର୍ବାଚନ
  • ||
  • ନଭେମ୍ବର ୨୦ରେ ମହାରାଷ୍ଟ୍ର ବିଧାନସଭା ନିର୍ବାଚନ
  • ||
  • ୨୩ରେ ଓଡିଶା ଆସିବେ ରାଷ୍ଟ୍ରପତି ଦୌପ୍ରଦୀ ମୁର୍ମୁ, ୩ ରେଳ ପ୍ରକଳ୍ପର ଭିତ୍ତିପ୍ରସ୍ତର ସ୍ଥାପନ କରିବେ
  • ||
  • ଭୁବନେଶ୍ୱର: ପ୍ରେମ ପାଇଁ ଆପାର୍ଟମେଣ୍ଟରୁ ଡେଇଁ ଜୀବନ ହାରିଲେ ଯୁବକ, ପ୍ରେମିକା ନାଁରେ ମାମଲା
  • ||
  • ଦୁର୍ଗାମୂର୍ତ୍ତି ବିସର୍ଜନ ବେଳେ ବହରାଇଚରେ ହିଂସା, ଇଣ୍ଟରନେଟ ବନ୍ଦ
  • ||
  • ଗୁରୁବାର ଦୁଇଦିନିଆ ମୁମ୍ବାଇ ଗସ୍ତରେ ଯିବେ ମୁଖ୍ୟମନ୍ତ୍ରୀ ମୋହନ ଚରଣ ମାଝୀ, ନିବେଶ ଟାଣିବାକୁ କରିବେ ରୋଡ ସୋ’
  • ||
  • ବଙ୍ଗୋପସାଗରେ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବଳୟ ସକ୍ରିୟ, ଆଜି ନେଇପାରେ ଲଘୁଚାପ ରୂପ: ୧୮ରୁ ୨୦ମଧ୍ୟରେ ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ବର୍ଷା ସମ୍ଭାବନା
  • ||

ଆନ୍ତର୍ଜାତିକ ଅନୁବାଦ ଦିବସ, ଗୁଗଲ ନୁହେଁ, ଶବ୍ଦକୋଷକୁ ଆପଣାଅ

ଭୁବନେଶ୍ୱର ୩୦/୦୯: କିଛିଦିନ ତଳେ ବରମୁଣ୍ଡା ବସ୍‌ଷ୍ଟାଣ୍ଡରେ ଥିବା ଓଡ଼ିଆ ଡିସ୍‌ପ୍ଲେ ଦେଖୁଥିଲୁ । ସେଥିରେ ନୟାଗଡ଼ର ଆଡ଼କଟାକୁ ଅଡ଼କତା, କଣ୍ଟିଲୋକୁ କାନ୍ତିଲୋ, ବ୍ରହ୍ମପୁରକୁ ବରହମ୍‌ପୁର, ଅସ୍ତରଙ୍ଗର ଆଳସାହିକୁ ଆଲୋସାହି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେଉଥିଲା । ଏହାର କାରଣ ହୋଇପାରେ ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ ପାଇଁ ଯାନ୍ତ୍ରିକ ଅନୁବାଦ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିବା । ସମସ୍ୟା କେବଳ ଏଠି ନାହିଁ, ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ରହିଛି । ବିଭିନ୍ନ ଅନୁଷ୍ଠାନରୁ ଯେଉଁ ସବୁ ପ୍ରେସ୍‌ବିବୃତି ଆସୁଛି, ସେଥିରେ ସେଭଳି ମାଳମାଳ ଭାଷା ତ୍ରୁଟି ରହୁଛି । ଅକ୍ଷର ମଧ୍ୟ ଓଲଟପାଲଟ । ଆମ ଭାଷା ଓଡ଼ିଆ ଲିଖିତ ଓ କଥିତ ଭାବେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସମୃଦ୍ଧ । ହେଲେ ଆମେ ଦରକାରବେଳେ ଶବ୍ଦକୋଷ ବା ଭାଷାକୋଷର ସହାୟତା ନନେଇ ଗୁଗଲକୁ ଭରସା କରୁଛୁ । ଏହା ବିଡ଼ମ୍ବନାର ବିଷୟ ବୋଲି ଭାଷାବିତ୍‌ ଓ ଅନୁବାଦକମାନେ କହିଛନ୍ତି ।

ନିଜ ମାତୃଭାଷାକୁ ଛାଡ଼ି ଅନ୍ୟ ଭାଷାକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଅନୁବାଦ ଦରକାର । ସେଥିପାଇଁ ସାହିତ୍ୟରେ ଅନୁବାଦକଙ୍କ ଭୂମିକା ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ । ବଙ୍ଗଳା, ହିନ୍ଦୀ, ତେଲୁଗୁ, ତାମିଲ, ମାଲାୟାଲମ୍‌, ଅହମିଆ ଭଳି ଅନ୍ୟ ପ୍ରାନ୍ତର ଭାଷାରୁ ଆରମ୍ଭ କରି ଇଂରାଜୀ, ଚାଇନିଜ୍‌ ଓ କୋରିଆନ୍‌ ଭଳି ମୂଳ ଭାଷାରୁ ଗଳ୍ପ ଏବଂ କବିତାକୁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାରେ ରୂପାନ୍ତର କରାଯାଉଛି । ଅନୁବାଦକମାନେ ଭାଷା ଓ ଭାବକୁ ଅନୁବାଦ କରି ପରିପ୍ରକାଶ କରିଥାନ୍ତି । ବ୍ୟାସଦେବଙ୍କ ରଚିତ ସଂସ୍କୃତ ମହାଭାରତକୁ ଆଦିକବି ଶାରଳା ଦାସ ସାଧାରଣ ଲୋକ ବୁଝିଲା ଭଳି ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । 

ସେହିଭଳି ସଂସ୍କୃତ ଭାଗବତ ମଧ୍ୟ ଅତି ସରଳ ଭାବରେ ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୁବାଦିତ ହୋଇଛି । ଏସବୁରେ ରହିଛି ଭାଷା ସହ ଭାବର ମିଶ୍ରଣ । କିନ୍ତୁ ଏବେ ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଦ୍ୟା ଯୁଗରେ ମଣିଷ ଯଦି ଯନ୍ତ୍ରର ସହାୟତା ନେଲା ‘କଣ୍ଟିଲୋ’ଟା କାନ୍ତିଲୋ ହେବା ସ୍ୱାଭାବିକ । ଏଭଳି ଅନୁବାଦ ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ, ଯାହାକୁ ନେଇ ଚିନ୍ତାରେ ପଡ଼ିଛନ୍ତି ଅଭିଜ୍ଞତାସମ୍ପନ୍ନ ଅନୁବାଦକମାନେ । ଇଂରାଜୀ ଶବ୍ଦ ନେଫ୍ୟୁର ପ୍ରକୃତ ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଭଣଜା କିମ୍ବା ପୁତୁରା । ହେଲେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଭାବେ ଗୁଗଲ ଅନୁବାଦରେ ଏହାର ଅର୍ଥ ଜ୍ୱାଇଁ ରହିଛି । ସେହିପରି ପିପଲ ଟ୍ରି’ର ମାନେ କଦଳୀ ଗଛ ଆସୁଛି । ତେଣୁ ଗୁଗଲର ସହାୟତା ନନେଇ ଯଦି ଆମ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ ଶବ୍ଦକୋଷ କିମ୍ବା ପୁସ୍ତକ ଅଧ୍ୟୟନ କରିବା ତେବେ ଅନେକ ନୂତନ ଶବ୍ଦ ଜାଣିପାରିବା । ଏହା ଫଳରେ ଭାଷା ଜ୍ଞାନ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ ଏବଂ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁବାଦ ହୋଇପାରିବ । ତେବେ ଖୁସିର କଥା, ଓଡ଼ିଆ ଭାଷା ପ୍ରତି ଯୁବ ଅନୁବାଦକଙ୍କୁ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ‘ଭାରତୀୟ ଅନୁବାଦ ସାହିତ୍ୟ’ ନାମକ ଏକ ସଂସ୍ଥା ଗତ ୩ ବର୍ଷ ହେବ ଅନୁବାଦକ ସମ୍ମିଳନୀ କରିଆସୁଛି । ଏଥର ବାଲେଶ୍ୱର ଜିଲ୍ଲା ଫକୀରମୋହନ ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟରେ ଏହି ସମ୍ମିଳନୀ ହେବାକୁ ଯାଉଛି । ଏହି ଅବସରରେ ବ୍ୟାସକବି ଫକୀରମୋହନଙ୍କ ୧୦ଟି ପୁସ୍ତକ ହିନ୍ଦୀ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦ ହୋଇଛି । ଯାହା ଲୋକାର୍ପିତ ହେବ ବୋଲି ସଂସ୍ଥା ପକ୍ଷରୁ କୁହାଯାଇଛି ।

 

 

 

News7 Is Now On WhatsApp Join And Get Latest News Updates Delivered To You Via WhatsApp

Copyright © 2024 - Summa Real Media Private Limited. All Rights Reserved.